I. Область действия
1. Нижеследующие условия продажи применимы ко всем договорам на поставку товаров, заключенным между заказчиком и нами, компанией Reinert-Ritz GmbH. Кроме того, они действительны для всех будущих деловых отношений, в т. ч. без дополнительного специального согласования. Применяются исключительно наши условия продажи. Отличающиеся, противоречащие или дополнительные условия заказчика, не получившие нашего явного одобрения, будут считаться частью договора только после подтверждения с нашей стороны и только в определенном нами объеме. Это требование об одобрении действительно в любом случае, даже если мы выполняем заказ безоговорочно, зная о противоречащих, дополнительных или отклоняющихся условиях клиента.
2. В договорах в письменной форме изложены все соглашения, достигнутые между заказчиком и нами в целях исполнения договоров. Если договоры составлены как на немецком, так и на иностранном языке, то в спорном случае определяющее значение имеет версия на немецком языке.
3. Эти условия продажи действуют только в том случае, если заказчик является предпринимателем (§ 14 BGB (ГК ФРГ)), юридическим лицом публичного права или отдельным имуществом госучреждений.
II. Предложение/заключение договора/консультация
1. Заказ заказчика считается твердой офертой о заключении договора. Если из заказа не следует иное, то мы можем принять это предложение в течение двух недель в письменном виде (например, путем подтверждения заказа) или посредством отправки заказанных товаров.
2. Наши предложения являются свободными без обязательств. Образцы и пробники служат для необязывающей демонстрации общих характеристик. Вся информация в устной и письменной форме о возможных вариантах применения и пригодности наших товаров предоставляется с особой тщательностью. Однако в ее основе лежит исключительно наш опыт, который не может всегда считаться абсолютно верным. Она не является поводом для предъявления нам каких-либо претензий. В частности, заказчик должен на основании результатов собственной проверки убедиться в пригодности товара для запланированной им цели.
III. Условия оплаты
1. Если в индивидуальном порядке не согласовано иное, то применяются наши цены, действительные на момент заключения договора, а именно с завода и без упаковки. Наши цены не включают установленный законом НДС. Мы указываем его отдельно в счете в определенном законом размере на день выставления счета.
2. При росте факторов затрат, оказывающих значительное влияние на ценообразование (в частности, цен на производственные и эксплуатационные материалы, заработной платы и стоимости фрахта), на которые мы не можем повлиять и за которые не несем ответственности, мы имеем право соответственно увеличить первоначально согласованную цену. В случае такого повышения цены заказчик вправе отказаться от договора в течение четырнадцати (14) дней после того, как об этом стало известно.
3. Сумма, указанная в счете, подлежит оплате нетто (без вычетов) сразу же после выставления счета и доставки товара, если из подтверждения заказа не следует другой срок платежа. При наличии деловых отношений мы вычитаем скидку в размере 2% при оплате в течение 10 дней с даты выставления счета. В иных случаях скидка возможна только при условии наличия индивидуального письменного соглашения между нами и заказчиком. Платеж считается осуществленным, когда сумма поступает в наше распоряжение.
4. Если заказчик не соблюдает срок платежа, мы оставляем за собой право, при сохранении права на осуществление прочих прав, начислять проценты за период задержки в соответствии с установленной законом пеней за просрочку платежа. Это не затрагивает наше право в отношении предпринимателей на получение коммерческих процентов за неуплату (§ 353 HGB (Торговый кодекс ФРГ)).
5. Настоящие условия продажи не ограничивают возможность для заказчика выполнить взаимозачет претензий при поставке дефектных товаров, а также других требований на основе тех же договорных отношений с запрашиваемой нами покупной ценой; однако в отношении требований, вытекающих из других правовых отношений, заказчик имеет право на взаимозачет с запрашиваемой покупной ценой только в том случае, если его претензии неоспоримы, признаны нами или установлены в законном порядке. В качестве покупателя заказчик может воспользоваться правом удержания только в том случае, если речь идет о его встречном требовании по тому же договору купли-продажи.
6. Мы оставляем за собой право требовать гарантий оплаты и/или совершения авансовых платежей.
7. Если заказчик нарушит сроки оплаты или возникнут обоснованные сомнения по поводу его платежеспособности, мы вправе потребовать исполнения всех обязательств и/или полностью или частично задержать предстоящие поставки, а также полностью отказаться от существующих договоров в соответствии с законодательными нормами.
IV. Сроки поставок и исполнения обязательств
1. Актуальные сроки доставки указаны в нашем подтверждении заказа. Другие даты или сроки поставки, не признанные обязательными в результате согласования, являются исключительно ориентировочной информацией, которой мы стремимся придерживаться. Указанный нами период поставки начинается после выяснения всех технических вопросов, в частности поступления всей документации, необходимой для выполнения заказа, а также возможной предоплаты. Кроме того, заказчик обязуется надлежащим образом и своевременно выполнять все возложенные на него обязательства.
2. Наступление момента задержки поставки с нашей стороны определяется согласно законодательству. Однако в любом случае требуется извещение от заказчика. Наша поставка считается выполненной своевременно, если товары до истечения согласованного срока покинут наш завод или склад или согласно договоренности завод или склад нашего субпоставщика.
3. Мы не несем ответственности за задержки поставок и исполнения обязательств из-за форс-мажорных обстоятельств, которые значительно усложняют или делают невозможной осуществление нами поставок в течение неопределенного времени (например, забастовка, локаут, административные распоряжения, перебои с энергией или сырьем, война, беспорядки, пожары, наводнения и другие природные явления и т. д.), в том числе у наших субпоставщиков, даже при наличии обязательных установленных сроков. Их наличие дает нам право отложить поставку или исполнение обязательств на период существования препятствий с добавлением соразмерной отсрочки или отказаться от договора полностью или частично из-за невыполнения его части. В таком случае претензии по возмещению ущерба со стороны заказчика исключаются. Если поставка или исполнение обязательств задерживается более чем на два месяца, заказчик вправе полностью или частично отказаться от договора в связи с задержкой невыполненной части, исключив все прочие требования.
4. Если мы задерживаем поставку, то заказчик может потребовать паушального возмещения ущерба из-за просрочки. В случае задержки поставки по нашей вине паушальная компенсация за каждую полную неделю задержки составляет 3 % от цены товара нетто (стоимости отправляемого груза), но не более 15 % стоимости отправляемого груза.
5. Иная ответственность за задержку поставки по нашей вине исключается. Другие законные претензии и права клиента, помимо притязания на возмещение убытков из-за задержки поставки по нашей вине, остаются без изменений.
6. Мы имеем право в любое время выполнить часть поставок и услуг, если это приемлемо для клиента.
7. Если заказчик просрочил принятие поставляемого товара, мы вправе потребовать компенсации нанесенного ущерба, а также возможных дополнительных затрат. То же самое касается случаев, когда заказчик по своей вине нарушает обязанность оказания содействия. При возникновении просрочки приемки или просрочки исполнения обязательства риски, связанные со случайной порчей или утратой, переходят к заказчику.
V. Переход риска/отправка/упаковка
1. Мы осуществляем поставку с завода/склада (Нордхорн/Германия), который также является местом исполнения. По желанию и за счет клиента товар отправляется в другое место назначения (купля-продажа с пересылкой). Если не согласовано иное, мы имеем право определить тип отправки (в частности, транспортную компанию и упаковку) и маршрут доставки. Мы приложим все усилия, чтобы учесть пожелания и интересы заказчика в отношении способа и маршрута доставки; все вытекающие из этого дополнительные расходы несет заказчик даже при наличии договоренности о франко-поставке. Товары, готовые к отправке, должны быть немедленно затребованы заказчиком.
2. Риски, связанные со случайной утратой или порчей товара, переходят к покупателю не позднее момента передачи. Однако в случае купли-продажи с пересылкой риски случайной утраты или порчи товара, а также риск задержки переходят к экспедитору, перевозчику или другому лицу/учреждению, которому поручена доставка груза, уже при отправке. Переход риска определяется согласованной приемкой. Заказчик обязан сразу же после доставки проверить товар на предмет комплектности, видимых повреждений и любых других дефектов и без необоснованного промедления сообщить обо всех обнаруженных потерях, дефектах или повреждениях.
3. Мы не принимаем обратно транспортировочную и любую другую упаковку в соответствии с Предписанием по упаковке. Поддоны, решетчатые ящики и другую многоразовую упаковку необходимо вернуть нам. Заказчик должен обеспечить утилизацию упаковки за свой счет.
4. Если отправка или отзыв готового к отправке товара задерживается по желанию или по вине заказчика, мы храним товар за счет и на риск заказчика. В этом случае заявление о готовности к отправке равно отправке.
5. Поставка товара выполняется без страховки, если не согласовано иное. По желанию и за счет заказчика мы обеспечиваем доставку с транспортным страхованием.
VI. Гарантийные права/гарантия/ответственность
1. О наличии претензий по поводу явных дефектов, неправильной поставки или значительных отклонений в количестве необходимо незамедлительно сообщить нам в письменной форме, не позднее чем через четырнадцать дней после доставки товара. О скрытых дефектах необходимо уведомлять письменно сразу же после их обнаружения. Если заказчик не выполняет должным образом проверку и/или уведомление о наличии дефектов, в соответствии с законодательными нормами мы не несем ответственности за те дефекты, уведомление о которых отсутствовало, запоздало или было сделано ненадлежащим образом.
2. За консультации по вариантам обработки и/или применения наших продуктов мы несем ответственность только при наличии соответствующей письменной гарантии.
3. Если доставленный товар имеет дефекты, мы вправе сначала выбрать, как поступить: выполнить устранение дефекта (доработка) или доставить исправный товар (замена). Мы имеем право отказаться от дополнительного устранения дефектов в случаях, установленных законодательством. Заказчик должен предоставить нам соответствующий срок для устранения дефектов. Мы вправе поставить устранение дефектов в зависимость от исполнения заказчиком обязательства по оплате покупной цены. В свою очередь, покупатель имеет право удержать часть цены покупки, соразмерную дефекту. Мы оплачиваем необходимые расходы в случае устранения дефекта. В случае поставки с целью замены заказчик обязан вернуть нам неисправный товар в соответствии с законодательными нормами. Устранение дефекта не включает в себя снятие неисправного элемента и последующую установку, если изначально установка не входила в наши обязанности.
4. Если устранить недостатки не удается, то заказчик имеет право на выбор потребовать снижения покупной цены (уценки) или объявить об отказе от договора. Однако при наличии незначительных дефектов право на отказ от договора отсутствует. Устранение дефекта считается неудавшимся после второй безуспешной попытки кроме тех случаев, когда согласно предмету договора допускаются дополнительные попытки по устранению и они приемлемы для заказчика.
5. Притязания заказчика на возмещение ущерба или компенсацию напрасных расходов даже при наличии дефектов могут заявляться только в соответствии с п. VII (ответственность) и в остальных случаях исключаются.
6. Гарантийные требования заказчика на основании материальных и юридических недостатков теряют силу через один (1) год после поставки. Если согласована приемка, то истечение срока давности начинается с момента приемки. Однако если товар представляет собой сооружение или элемент, который в соответствии со стандартным предназначением используется для сооружения и стал причиной его неисправности (строительный материал), срок исковой давности согласно нормам законодательства составляет 5 лет с даты поставки (§ 438 абз. 1 № 2 BGB). Другие установленные законом специальные положения, касающиеся срока давности, остаются без изменений (в частности, § 438 абз. 1 № 1, абз. 3, §§ 444, 479 BGB). Вышеупомянутые сроки давности права купли-продажи также действительны для договорных и внедоговорных притязаний заказчика на возмещение убытков, основанных на дефекте товара, кроме отдельных случаев, когда применение стандартного установленного законом срока давности (§§ 195, 199 BGB) приводит к сокращению срока давности. Претензии заказчика по возмещению ущерба согласно п. VII абз. 2 предл. 1 и 2(a), а также Закону об ответственности за качество продукции теряют силу только по истечении установленных законом сроков давности.
7. В соответствии с законодательными нормами мы обязаны забрать новый товар или снизить покупную цену (выполнить уценку), в т. ч. без необходимого в иных случаях установления срока, если покупатель заказчика в качестве потребителя купленного нового движимого имущества (купля-продажа потребительских товаров) из-за недостатков этого товара вправе потребовать у заказчика возврата товара или снижения покупной цены (уценки) или заказчик имеет право на аналогичное результирующее из этого обратное требование. Кроме того, мы обязаны возместить затраты заказчика, в т. ч. транспортные, дорожные, трудовые и материальные расходы, которые ему пришлось понести в отношении конечного пользователя в рамках устранения дефектов товара по причине перехода рисков от нас к заказчику. Предъявление претензий невозможно, если заказчик не исполнил должным образом свои обязанности по проведению осмотра и предъявлению претензий к качеству товара в соответствии с § 377 HGB.
8. Наличие обязательства в соответствии с разделом VI, п. 5 исключается, если речь идет о недостатке, связанном с содержанием рекламы или другими договорными соглашениями, исходящими не от нас, или если заказчик предоставил конечному пользователю специальную гарантию. Наличие обязательства также исключается, если сам заказчик согласно законодательству не был обязан реализовывать права, вытекающие из гарантии, в отношении конечного пользователя или не подал рекламацию в ответ на предъявленное ему требование. Это также действительно в тех случаях, когда заказчик принимает на себя обязательства перед конечным пользователем, превышающие требования законодательства.
VII. Ответственность
1. Если настоящими условиями продажи, включая следующие положения, не предусмотрено иное, то в случае нарушения договорных и внедоговорных обязательств мы несем ответственность в соответствии с законодательными нормами.
2. Мы несем ответственность за ущерб на любом правовом основании в рамках ответственности за вину при наличии прямого умысла и грубой халатности. В случае обычной небрежности, при условии применения менее строгих критериев ответственности, согласно законодательным нормам (например, за добросовестность в собственных делах) мы несем ответственность только
a) за ущерб, причиненный в результате угрозы жизни или здоровью,
b) за убытки, возникшие в результате значительного нарушения существенного договорного обязательства (обязательства, выполнение которого обеспечивает возможность надлежащим образом исполнить договор и на соблюдение которого участник договора регулярно рассчитывает и может рассчитывать); однако в этом случае наша ответственность ограничивается компенсацией за предсказуемый типичный ущерб.
3. Вытекающие из абз. 2 ограничения ответственности распространяются в т. ч. и на неисполнение обязанностей со стороны или в пользу лиц, ответственность за нарушения которых мы несем в соответствии с законодательством. Они не применяются, если мы умышленно скрыли дефект или взяли на себя ответственность за гарантию качества товара и претензии покупателя в соответствии с Законом об ответственности за качество продукции.
4. В случае нарушения обязательств, которое заключается не в дефекте, заказчик вправе отказаться от договора (расторгнуть договор) только в том случае, если мы несем ответственность за невыполнение обязательств. Право на расторжение договора заказчиком по желанию (в частности, согласно §§ 651, 649 BGB) исключается. В остальных случаях применяются установленные законодательством условия и юридические последствия.
VIII. Права на промышленную собственность и авторские права
1. Мы сохраняем за собой права собственности, авторские права, а также прочие права на защиту в отношении всех иллюстраций, расчетов, чертежей и других документов. Заказчик может предоставлять их третьим лицам только с нашего письменного разрешения, независимо от того, обозначили ли мы их конфиденциальность.
2. Если наша поставка осуществляется в соответствии с чертежами, моделями, образцами, предоставляемыми заказчиком, или с использованием предоставляемых им деталей, он несет ответственность за то, чтобы при этом не нарушались права собственности третьих лиц. Заказчик освобождает нас от претензий со стороны третьих лиц и обязуется возместить нам понесенный ущерб. Если один из участников договора получает запрет на производство или поставку от третьего лица на основании принадлежащего последнему права собственности, мы вправе – без проведения проверки правовой ситуации – приостановить работы до выяснения правовой ситуации заказчиком и третьим лицом. Если из-за задержки выполнение заказа больше не представляется целесообразным, мы вправе заявить о расторжении договора. В этом случае положение в разделе IV п. 3 применяется соответственно.
3. Мы сохраняем за собой права собственности, авторские права, а также прочие права на защиту в отношении моделей, форм, инструментов, устройств, проектов и чертежей, разработанных нами или третьими лицами по нашему заказу, если в письменной форме не согласовано иное. Это действительно и в тех случаях, если заказчик оплачивает соответствующие доли издержек.
IX. Оговорка о сохранении права собственности
1. До выполнения заказчиком всех требований, налагающих на него обязательства по отношению к нам на настоящий момент или в будущем, в т. ч. до поступления всех сальдовых остатков сумм на контокоррентный счет, поставленный товар (условно проданный товар) остается нашей собственностью. В случае, если действия заказчика противоречат договору, например, при просрочке платежа, мы вправе забрать условно проданный товар, предварительно установив соответствующий срок. Если мы забираем условно проданный товар, это не означает отказ от договора. Напротив, мы вправе потребовать только возврата товара, оставив за собой право на расторжение. После вычета соответствующей суммы затрат на реализацию выполняется перерасчет выручки от реализации с суммами, которые должен нам заказчик.
2. Заказчик обязуется обращаться с условно проданным товаром максимально осторожно, а также застраховать его за свой счет от ущерба в результате пожара, повреждения водой и кражи из расчета стоимости нового товара. Необходимые работы по проверке и техническому обслуживанию должны выполняться заказчиком своевременно и за свой счет.
3. Заказчик имеет право реализовывать условно проданный товар в ходе торговых операций и/или использовать его, если он не задерживает оплату. Залоговое обременение или передача права собственности в обеспечение долга не допускаются. В порядке обеспечения заказчик переуступает нам в полном объеме дебиторские задолженности, возникающие в связи с перепродажей или любым другим правовым основанием (страховка, неправомерное действие) в отношении условно проданных товаров (включая все сальдовые остатки сумм к получению на контокоррентном счете); настоящим мы принимаем уступку. Мы наделяем заказчика полномочиями с правом отзыва от своего имени взыскивать уступленные нам дебиторские задолженности. Доверенность на взыскание долга может быть отозвана в любой момент, если заказчик не выполняет свои платежные обязательства должным образом. В рамках уступки права требования заказчик также не уполномочен при взыскании требования в порядке факторинга, кроме случаев одновременного возникновения обязательства фактора, на встречное исполнение обязательств в размере требований непосредственно по отношению к нам до тех пор, пока у заказчика по отношению к нам есть дебиторские задолженности.
4. Обработка или преобразование условно проданного товара заказчиком в любом случае выполняется для нас. Если обработка условно проданного товара осуществляется с другими, не принадлежащими нам предметами, мы приобретаем право на совместное владение новой вещью в размере соотношения стоимости условно проданного товара (итоговая сумма счета, включая НДС) и других обработанных предметов на момент обработки. Для новой вещи, возникшей в результате обработки, действительно то же самое, что и для условно проданного товара. В случае неразделимого смешивания условно проданного товара с другими, не принадлежащими нам предметами, мы приобретаем право на совместное владение новой вещью в размере соотношения стоимости условно проданного товара (итоговая сумма счета, включая НДС) и других смешанных предметов на момент смешивания. Если предмет заказчика в результате смешивания считается основным, заказчик и мы выражаем согласие с тем, что заказчик передает нам право на долевое совместное владение этим предметом; настоящим мы принимаем передачу. Наше возникшее право на единоличное или совместное владение вещью охраняется в наших интересах заказчиком.
5. В случае доступа третьих лиц к условно проданному товару, в частности при описи имущества, заказчик должен указать на нашу собственность и немедленно сообщить нам, чтобы мы могли обеспечить соблюдение наших прав собственности. Если третье лицо не в состоянии возместить нам возникшие в связи с такой ситуацией судебные и внесудебные расходы, то ответственность несет заказчик.
6. Мы обязаны снять ограничение на распоряжение обеспечением, на которое имеем право, если стоимость реализации нашего обеспечения превышает размер соответствующих требований более чем на 10%, при этом нам надлежит выбрать с какого именно обеспечения будут сняты ограничения.
X. Место исполнения/место рассмотрения споров/применимое право/прекращение действия отдельных положений
1. Место исполнения и место рассмотрения споров по поводу поставок и платежей (включая претензии по документам, чекам и векселям), а также всех разногласий между нами и заказчиком, возникших на основе заключенных между нами договоров, определяется по местоположению компании (Нордхорн/Германия). Тем не менее, мы вправе предъявить иск заказчику по месту его жительства и/или местоположению его компании.
2. Отношения между участниками договора регулируются исключительно в соответствии с законодательством Федеративной Республики Германия за исключением международного частного права (EGBGB). Применение конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров исключается. Все условия и юридическая сила сохранения права собственности согласно п. IX регулируются в соответствии с правовыми нормами по месту хранения условно проданного товара, если согласно данным правовым нормам применение законодательства Федеративной Республики Германия является недопустимым или недействительным.
3. Если какое-либо положение настоящих условий поставки и оплаты или других соглашений является или станет полностью или частично недействительным или неисполнимым, то это не повлияет на действительность всех остальных положений или соглашений.
4. Заголовки отдельных предписаний настоящих условий поставки и оплаты предназначены исключительно для повышения удобства ориентации и не имеют отдельного регулятивного содержания и правового значения.
5. Данные заказчика, касающиеся деловых отношений с ним, обрабатываются в соответствии с Федеральным законом о защите данных.
Редакция: 14 февраля 2018 г.